8 praktische zinnen voor Duitse zakelijke e-mails
Je begint een zakelijke e-mail naar Duitstalige klanten/contacten altijd formeel (tenzij je Duitstalige contacten naar jou toe informeel zijn, dan kun je dit zelf ook doen).
Je begint een zakelijke e-mail naar Duitstalige klanten/contacten altijd formeel (tenzij je Duitstalige contacten naar jou toe informeel zijn, dan kun je dit zelf ook doen).
Het blijft een punt van discussie: is het nu op vakantie of met vakantie?
Niet alleen Louis van Gaal heeft moeite met de Engelse taal. Een foutje in de spelling of woordkeuze is zo gemaakt, zelfs onder Nederlanders die op hoog niveau studeren.
Heb jij de neiging om continu iedereen te controleren en te verbeteren op hun grammatica? Dan komt dat waarschijnlijk door je persoonlijkheid.
Tien jaar hebben we erop gewacht: het nieuwe Groene Boekje. Het is een stuk dikker dan de vorige uitgave, maar er staan de helft minder woorden in.
Onderaan een brief schrijven we regelmatig: Ik ga ervan uit u hiermee van dienst te zijn geweest. Waarom is het eigenlijk niet “Ik ga ervanuit u hiermee van dienst te zijn geweest”?
Is het nu ‘jij word’ of ‘jij wordt’? ‘Red mij’ of ‘redt mij’? Lastig? Maak je geen zorgen! We leggen het nog even heel duidelijk uit.
De discussie wordt gevoerd op het scherpst van de snede. Of is het: ‘op het scherp van de snede’?
Iedereen kan een telefoongesprek aannemen, maar lang niet iedereen kan dat op een professionele en vriendelijke manier. Daarom hebben wij de do’s en don’t’s voor je op een rij gezet.
In dit artikel vind je een nieuwe taalprijsvraag met een stukje tekst waarin ten minste één taalfout staat. Weet jij de fout(en) te vinden?
Volg ons