Begroetingen in het Duits
In de vorige column heb ik het over dagdelen en tijd in het Duits gehad. Weet u dat ieder dagdeel ook zijn eigen begroeting heeft? En dat u deze ook niet letterlijk kunt vertalen?
In het formele Duits is er alleen verschil tussen guten Morgen, guten Tag und guten Abend. De andere dagdelen worden hierbij achterwege gelaten.*
Een “Aha moment”
Het eerste “aha-moment” is als mensen leren dat de groet “guten Mittag” niet bestaat… In Duitsland is der Mittag namelijk de tijd tussen 12 en 14 uur. Daarna begint der Nachmittag. Maar hier zeggen wij dan al guten Tag.
Het tweede “aha-moment” is als mensen horen dat alle dagdelen met het mannelijke lidwoord gebruikt worden. Het is dus:
- Der Morgen, der Vormittag, der Mittag, der Nachmittag, der Abend.
Een uitzondering
En omdat wij natuurlijk niet zonder uitzonderingen kunnen, is er toch een vrouwelijk dagdeel, namelijk: die Nacht.
Een geslaagd begin van een gesprek biedt zekerheid voor het verdere verloop van uw gesprek met een Duitse zakenpartner.
Wilt u ook meer zekerheid in uw taalgebruik met Duitse klanten? Ik informeer u graag over de mogelijkheden. Via mijn website kunt u contact met mij opnemen.
Herzliche Grüße
Alexandra Koch
*Gute Nacht is geen begroeting. maar wel een afscheidsgroet of wens, net als welterusten of goedenacht.
Volg ons