Duitse taal: Dass of das – hoe was het ook alweer?
Als u in de gelegenheid bent om Duits te schrijven dan weet u zeker dat er soms een dass met twee s geschreven moet worden. Vroeger was dit trouwens een ß, maar deze regel is in 1996 veranderd.
Das als bepaald lidwoord en als betrekkelijk voornaamwoord
Das kunt u altijd vervangen met dieses, welches of jenes, zonder dat de zin inhoudelijk veranderd.
Das Angebot ist gut. Dieses Angebot ist gut. (het aanbod / dit aanbod)
“Dit verwijst in het algemeen naar de naaste of laatstgenoemde zelfstandigheid”. (genootschap onze taal)
Wir nehmen das Angebot, das wir gestern erhalten haben, an.
Das en ook dieses, jenes en welches zijn dus een vervangingen voor het zelfstandig naamwoord wat ervoor genoemd werd.
Das als aanwijzend voornaamwoord: Das finde ich gut! (Dat)
dass als voegwoord en als begin van verschillende bijzinnen zoals:
Ich weiß, dass es gut ist.
Dass es gut ist, freut mich.
Die Entscheidung, dass wir das Angebot annehmen, ist gut.
Let op: Voor dass moet u altijd een komma plaatsen. Maar: niet iedere das na een komma wordt met ss geschreven, zie voorbeelden.
Nog meer voorbeeldzinnen
dass
- Ich bin mir sicher, dass unsere Angebote besser sind als die unserer Konkurrenten.
- Es freut mich sehr, dass unsere Angebote so gut angenommen werden.
- Dass unsere Angebote so gut angenommen werden, freut mich sehr.
- Ich denke, dass wir unser Angebot überdenken müssen.
- Der Kunde hat gesagt, dass er eine Bestätigung haben möchte.
- Ich hoffe, dass wir uns bald wiedersehen!
- Schön, dass wir uns getroffen haben!
- Schön, dass wir uns kennengelernt haben.
- Danke, dass Sie mir geholfen haben.
das
- Ich schreibe ein Angebot, das heute noch raus muss.
- Das Angebot, das heute noch raus muss, ist leider noch nicht fertig.
- Ich rufe an wegen des Angebots, das Sie uns gesendet haben.
dass das (!)
- Ich bedauere, dass das Angebot noch nicht fertig ist.
Welke voorbeeldzinnen zijn voor u belangrijk?
Heeft u bepaalde standaardzinnen voor uw werk nodig?
Laat het hieronder weten, dan kunnen wij er een whitepaper van maken.
Leestip:
Een telefoongesprek beginnen in het Duits? Zo doet u dat!
Geschreven door: Alexandra Koch
Alexandra Koch heeft een eigen trainings- en vertaalbureau. Ze helpt Nederlanders om beter te worden met hun Duitse zakelijke taalgebruik. Dit doet ze door veel privé of In-company trainingen te organiseren voor zakelijke doeleinden. Haar werkgebied is voornamelijk de provincie Overijssel, maar andere locaties zijn natuurlijk in overleg mogelijk!
Haar insteek is om trainingen zo praktisch mogelijk te houden. Naast het geven van trainingen helpt Alexandra ook Nederlanders, die in Duitsland willen solliciteren en hun sollicitatie goed voor willen bereiden.
Wilt u uw zakelijke kennis van de Duitse taal ook opfrissen? Neem dan eens contact met mij op.
Volg ons