Hoe verbindt u door in het Duits?
In mijn vorige bijdrage heb ik u laten weten hoe u een telefoongesprek in het Duits kunt aannemen. Als u iemand aan de telefoon krijgt, die doorverbonden wil worden, dan heeft u in het Duits niet veel woorden nodig.
Alleen verbinden wij in het Duits niet ‘durch’. Dit is overigens wel de meest voorkomende fout van Nederlanders.
Vaak verstaat u de naam van de beller niet goed, vooral als hij of zij een buitenlandse (lees Duitse) naam heeft. Dan zou u natuurlijk ook naar de naam kunnen vragen, want uw collega wil vast wel weten, wie hij of zij aan de lijn krijgt.
Naam niet begrepen?
- Entschuldigung, wie war Ihr Name?
- Entschuldigung, ich habe Ihren Namen nicht verstanden.
- Entschuldigung, können Sie Ihren Namen bitte wiederholen?
Vielen Dank!
(en als u hem niet goed begrepen hebt dan zou u hem moeten laten spellen)
- Können Sie das bitte buchstabieren?
- Wie schreibt man das bitte?
- Ich wiederhole …..
Meer informatie nodig?
- Und von welcher Firma rufen Sie an?
- Worum geht es denn, bitte?
En dan komt ie:
Doorverbinden!
- Kleinen Moment, ich verbinde Sie.
- Einen Augenblick, ich verbinde Sie.
- Moment bitte, ich verbinde Sie.
En wat, als het niet lukt en u de beller terug aan de lijn hebt? Een bericht achterlaten? Terugbelverzoek? Ik zal er in een van de volgende columns over schrijven.
Fijne zomer, einen schönen Sommer
wünscht Ihnen
Alexandra Koch
Wilt u uw zakelijke kennis van de Duitse taal ook opfrissen? Neem dan eens contact met mij op.
Foto: frugola/pixelio.de
Volg ons