Voorkom een aso imago in het Engels!
Een taal spreken is niet hetzelfde als een taal begrijpen
We kunnen tegenwoordig niet om het Engels heen, zelf al zouden we dat willen. Nederland wordt steeds internationaler, in onze taal merk je steeds meer Engelse invloeden en veel Nederlanders spreken inmiddels wel een aardig woordje over de grens. Jij ook, toch?
Toch blijkt er een addertje onder het gras te zitten. Een taal spreken wil niet altijd zeggen dat je een taal ook begrijpt. En wat gebeurt er als jij een taal niet begrijpt? Precies – dat betekent dat je voor je het weet, iets zegt, wat verkeerd over kan komen.
Wat wij als Nederlanders niet begrijpen
Nu zitten er ongelofelijk veel constructies verborgen achter zo’n taal. Sommige dingen zijn niet eens duidelijk met woorden uit te leggen, en veel van die aspecten hebben te maken met de invloed van een cultuur op taal en communicatie. Om een taal dus écht te kennen zul je jezelf eigenlijk in een Engelstalig land moeten onderdompelen en veel praten met de locals.
Maar hoe verleidelijk dat ook klinkt, voorlopig zitten we nog even op kantoor en zul je, als jij je Engels wilt verbeteren, dat gewoon vanuit ons winterse Nederland moeten doen. Gelukkig is dáár ook een manier voor. Er is namelijk één fout die wél makkelijk te begrijpen is én die door veel mensen wordt gemaakt, zonder dat ze daar iets aan kunnen doen.
Engelsen zijn namelijk heel beleefd en Nederlanders enorm direct. Op een bepaalde manier staan die eigenschappen in contrast met elkaar. Dat betekent dat het voor ons extra eenvoudig is om aso over te komen in het Engels – zelfs al zouden Nederlanders je helemaal niet raar aankijken als je precies hetzelfde zegt in het Nederlands. Toch vereist dit aanpassingsvermogen, want voor je het weet bestempelt een klant, zakenpartner of internationale collega je als aso – terwijl jij als secretaresse het visitekaartje bent van het bedrijf.
Tips om toch beleefd over te komen in het Engels
- Engelsen zeggen ontzettend veel sorry in een hele hoop situaties: om iemand te onderbreken, om verontschuldigingen aan te bieden en om aan te geven dat je iets niet begrijpt. Maar ook bijvoorbeeld bij het geven van een mening die niet aansluit op die van hun gesprekspartner of als ze ergens langs willen (terwijl wij Nederlanders vaak maar rennen en elkaar inhalen zonder iets te zeggen). Als je beleefd wilt overkomen, vergeet dan dus vooral het magische woord Sorry niet!
- Focus je op het halfvolle glas en niet op het halflege glas. Oftewel: wees positief. Vermijd negatieve woorden (het halflege glas) maar probeer altijd te denken hoe je hetzelfde op een positievere manier kan zeggen (zoals het halfvolle glas).
Eén voorbeeld is:
Zeg niet: I think it’s a bad idea to call that company during lunch time.
Maar: I don’t think it’s a good idea to call that company during lunch time. - De tussenwoordjes-truc: tussenwoordjes zijn een handige manier om je uitspraken te verzachten. Wat zulke tussenwoordjes kunnen zijn?
Zeg niet: I don’t like the new financial system.
Maar: I don’t really like the new financial system, I’m afraid.
Zeg niet: I didn’t catch it.
Maar: Sorry, I didn’t quite catch it. - Laat je gesprekspartner zien dat je écht luistert en diegene écht begrijpt, dan zal hij of zij ook sneller naar jou willen luisteren en je mening willen aanvaarden. En ja, zelfs als je wéét dat de ander een slechte dag heeft of geen gelijk heeft.I agree up to a point, but do you remember the note Helen wrote about it?
Yes I totally understand that view, it is only that the newest information changes our point of view on this.
I see what you mean, but the computer makes me choose between three options and yours is unfortunately not one of them. - En tot slot: leg de fout niet bij de ander, maar blijf bij jezelf!
Zeg niet: You don’t understand me.
Maar: Perhaps I’m not explaining it right.
En ook niet: You didn’t explain this point.
Maar: I don’t understand this point yet.
Heel veel succes met deze tips. Ik hoop dat je ze vandaag nog kunt toepassen!
En ben jij nou benieuwd naar meer addertjes onder het gras in de Engelse taal? Of wil jij de taal beter begrijpen om jezelf zo beter uit te kunnen drukken? Dan is het boek Master Your Business English perfect voor jou, omdat het precies die gebieden van het Engels aanpakt. Hier vind je er meer informatie over!
Leuk geschreven en absoluut bruikbaar 👍
Bedankt, Martin!