Dunglish

Je kent het vast nog wel, dat filmpje van Eneco met de jolige buschauffeur. * ‘From the wind, we cannot live!’ grijnst hij van achter z’n microfoon. Lachen, toch? Dat doen wij zelf heel wat beter! We gniffelen om de letterlijk vertaalde zinnen (‘I fuck horses.’) in het populaire boekje I Always Get My Sin’. Nog meer ‘Dunglish’. Want zo noem je het foute taaltje dat het midden houdt tussen ‘Dutch’ en ‘English’.