Taaltip: Op het scherp(st) van de snede
De discussie wordt gevoerd op het scherpst van de snede. Of is het: ‘op het scherp van de snede’? Het antwoord luidt: beide mag!
Oorspronkelijk was alleen de variant zonder st goed. Hierin betekent het scherp ‘punt van een wapen’. Maar wie kent dat woord tegenwoordig nog? Nee, bij scherp denken we nu meteen aan de betekenis ‘puntig, snijdend’. Daarom zeggen veel mensen tegenwoordig: op het scherpst van de snede.
De taalpraktijk wijst uit: als maar genoeg mensen lang genoeg iets fout zeggen/schrijven, wordt een taalfout uiteindelijk vanzelf goed. Dat is met deze uitdrukking ook gebeurd. Dus tegenwoordig wordt de variant met st ook goedgekeurd.
PS Er zijn ook mensen die ervan maken: op het scherpst van de schede. Onze inschatting is dat het nog wel even kan duren voordat dát goedgekeurd gaat worden…
Mieke Winnubst is directeur van Alfabeta Tekst en Training. Op de Alfabeta-website én op Facebook schrijft zij Taaltips. Met filmpjes erbij!
Volg ons